Posts Tagged ‘Vladimir Nabokov’

Round Table #1: Pim & Francie


by

Wednesday, November 18, 2009


Read Comments (23)
[TIM: After coming to the uncomfortable realization that it has been more than a year since our last Cage Match, Dan, Frank, and I decided it was time to get back in the pen and fight it out over some recently released comic book. Unfortunately for the format, the book we chose as a topic, Al Columbia‘s Pim & Francie, turned out to be a bad subject for a no-holds-barred, drag-out fight, mostly because we all really enjoyed it. But giving up would be too easy.


So here is the first installment of a new, buttoned up, and possibly less exciting feature, the Round Table, wherein we discuss a comic without coming to blows, though with any luck, we will still find a few things to disagree about to at least somewhat interesting effect. No strict rules here, just an online discussion taking place over real time. Readers should please feel free to participate in the comments section. This is a first time thing, and we haven’t really thought it through, so maybe the event will turn out to be a joyless affair, quickly sputtering into sad banalities. But maybe it won’t! If you believe, clap your hands!

In any case, welcome to the Round Table. Dan is starting the conversation, and will take the lectern shortly.]


DAN: I suspect each of us will have a very different interest in Al Columbia’s Pim & Francie: The Golden Bear Days. Rather than attempt a comprehensive statement, I’m going to look at it from a couple of different angles.

A one line explanation of this book is: Pim & Francie is a book of drawings and stories about two cartoon children. What is resembles is a stack of fragments, sequenced to indicate a few suggestive narrative threads. But its surface is deceptive.

If I didn’t know the back story of Columbia’s career (the starts and stops, the destroyed work, etc.) I would assume that the book looks the way it does intentionally. That the artist’s intent is to convey disintegration and ennui through the physicality of the drawings themselves. Images are torn, taped together, burnt, wrinkled, and water damaged. When a character disappears into pencil lines, or is obscured by ink blots; when a scene is interrupted by white drafting tape or a massive tear, the characters seem to come to life. That is, the imperfection of the page, the process of the drawing, drives the characters. So, I don’t read these pages as “sketches” but rather as full blown drawings akin to something like Robert Rauschenberg’s “Erased De Kooning” in which absence animates the page.

The distress is so thorough and consistent that simple coincidence seems impossible. But, then, maybe it’s just unbelievably good editing. And then I got to thinking, what if Columbia is so aware of his mythology and such a good cartoonist—such a master of surface effects to indicate sub-basement meanings—that he wants us to believe the P&F is “just” a collection of scraps so that it quietly engulfs us? What if this doubt, this underestimation, is part of his intent? Then I happened on Sam Anderson’s review of Nabokov’s The Original of Laura in which he suggests much the same thing about that just published fragment. It’s wishful thinking, of course—but it speaks to the power of the author to even make us long for some over-arching master plan.

I am also reminded of a much younger cartoonist’s new book: Josh Cotter’s Driven by Lemons. Lemons is a very different animal, though it also is a brilliant, virtuosic work, and one that needs repeated reads. It as well allows a look at the marks and tones that comprise a cartoon drawing—wiping away the cleanliness of cartoon reality to foreground the process. It’s also a young man’s book by a cartoonist who still has faith in the kinetics of cartooning—in motion, enthusiasm, and outlandish physics. Cotter may be investing in process, but he’s also building his cartoon language, adding new tools and new ideas as he goes.

Columbia, however, has been through it all. This is a book only an older artist could create. His process is up front and part of it is destructive. Reading Pim & Francie is an apocalyptic experience—as if Columbia is demolishing both his own work and the idea of “cartooning” in general. I found it exhilarating and terrifying.

A word about the subject matter: A lot of cartoonists have trod the “inverted comics” general territory. Most brilliantly, Chris Ware used Quimby to convey despair, anxiety, and grief by employing the lyricism of 1920s cartoons. Other, more recent cartoonists have had a lot less success. It’s rather easy to use the form or characters and then blow their brains out. It’s much harder to create something that is empathetic. Columbia isn’t aping an old style—he’s taken the building blocks of 1920s cartoons and rearranged them entirely (in some places I am reminded of the frightening clown of Monkey Shines of Marseleen.) His static figures, sepia backgrounds and faux-happy waltzes are thoroughly redesigned and made his own. There are also no easy pratfalls here. Nothing is predictable. As I watched knives glint and faces warp into horrific grins the furthest thing from my mind was nostalgia. Instead, as with Ware, I was deeply moved by the experience.

And that’s where I’ll stop for now. Next?

=====

TIM: Well if I knew this was going to be that kind of party…

Huh. That’s a nice idea, Dan, that Pim & Francie only looks like a collection of unfinished stories and pieces, but I don’t know if I quite buy it. (I definitely don’t buy the New York magazine Nabokov theory you linked.) But I also don’t know that it matters, because Columbia makes the “unfinishedness” work for the story, just as you and previous critics have indicated, and the resulting book has its own otherwise perhaps unattainable power. It’s difficult to know whether or not these stories would have worked better if Columbia had completed them more traditionally, just as it is to conclude whether or not David Lynch’s Mulholland Drive would have worked better as the television series he had originally intended. In the end, you have to read the book you hold in your hands.

It’s definitely interesting, and telling, that the text of the book itself draws almost no attention to its own raw state, other than in the spine’s parenthetical “Artifacts and Bone Fragments.” As you said, Dan, knowing Columbia’s career history inevitably shapes the reader’s response, and it’s fun and fruitful to (attempt to) read the book as if you aren’t aware of it.

In either case, the fact that so many of these grotesque stories and vignettes don’t really resolve contributes to the reader’s growing sense of unease. It’s almost like a 12-bar blues song (or an intensifying series of songs) that never returns to the tonic chord: your nerves get a real work out.

Of course, in another way, the fact that so many of these funny-animal-like characters are horribly mutilated only to be resurrected, seemingly unharmed, a few pages later only points back to traditional cartoon tropes of endlessly recurring death, dismemberment, and escape. As if Wile E. Coyote’s tortured existence wasn’t played for laughs. (Grant Morrison’s celebrated attempt to capture something similar looks lame and obvious compared to Columbia’s infinitely more subtle work.)

I’ve said it before in another context, but I’m really beginning to believe it: “In a way, every comic depicts a phantasmagoric dreamscape: Squint just right, and everyone from Spider-Man to Dilbert is revealed as a nightmarish figure.” When I was a child, for reasons I can’t even now articulate, I remember feeling a irrational fear looking at Minnie Mouse’s oversize high heels engulfing her strangely shaped feet. Francie wears the same shoes in this book, and now I find them scary as an adult. That’s a big part of what I get out of Al Columbia’s comics in general: they really bring out the surreal terror already buried within cartoon imagery.

That’s it for me for now. You got anything, Frank? And Dan, I guess there’s nothing stopping you (or anyone) from jumping in again at any time, either.

TIM: Also, is it my imagination, or does Cinnamon Jack remind anyone else of Alfred E. Neuman?

=====

DAN: You’re wrong, Tim! Cinnamon Jack looks NOTHING like Alfred E. Neuman. Phew. Had to get that one bit of Cage Match energy out of my system. Sadly, yes, Hodler, you’re right, they do look alike. Which means I’ll never look at either the same way. Tim’s blues analogy is a good one: I’m reminded of John Fahey or something like that—ultra tense, repeating patterns that don’t allow for a satisfying payoff. But, I have to say, the life & death cycle of cartoon characters, as well as their lurking grotesques don’t interest me that much on their own. I almost take it for granted. It’s more like what Columbia does with subtly “off-model” versions, like his repeating Goofy/Lena the Hyena figure. It’s more than bringing out the horror in an extant design, it’s taking components of that design and refashioning them all together. The highly individual result is the scary thing. It’s not like I’m arguing, dear Tim, just expanding.

Also, one thing I forgot to mention before: P&F is also a wonderful demonstration of the cartooning and animation process: The insane amount of drawings produced that have just subtle differences or mistakes. The maddening repetition. Ironically, I have to sign off until late this evening as I have to go teach comics at SVA! I should just have a group reading of P&F, I suppose. Below: A version of the Phantom Blot?

=====

TIM: Well, I take Robert Rauschenberg erasing de Kooning for granted, so we’re even! (It’s probably unwise of me to admit that.)

And I knew that image reminded me of something, and you’re right: The Phantom Blot! So many memories just opened up. Time Regained.

=====


FRANK:
I read straight through like a narrative. Like a detective, I put the clues together and read the images attentively as they sped by. I could feel the collage of all these fragments, clues assemble and tell a very clear story to me. I’ve read this story before, have felt the same emotions. Pim and Francie’s adventure struck a chord in me that’s been dormant for a long time. A haunting wonder, perhaps? A curiosity of the unknown that, when found, rattles one to the core?

Does that all sound too heavy? Insincere? Not to me. Like Dan, I felt really moved by the book. I don’t feel the need to explain the “unfinished-ness” of the book at all because I see it as “finished.” Notes, fragments, whatever. I read it slowly, turning each page like I was watching a film that had me riveted. Does that make sense? And then I would go back to certain section I wanted to re-read and watch that unfold again and again.

I also wanted to find a way to gauge the “timing” of the author’s delivery. Columbia’s progression of two-page spreads and how the spreads folded into the next in sequence is truly beautiful. I read each spread as a pairing of the left and right pages. And as I would turn the pages I could feel the changes in tone and how it affected the “loose” narrative. I wanted to be able to feel the changes and mark them so I could return to these transitions and re-read them like chapters.

The way I did this was to determine the first spread in the book, which is this:

Spread #1

The page on the left is, technically, not the first image in the book. That would be this image which is very important:

First Image

The above image of the sun and the torn curtain is, to me, the beginning of the “play” as it were. It feels like it’s part of a proscenium stage.

I numbered the remaining spreads as “Spread #2, #3,” etc. I then would put a post-it every ten spreads to mark the “time” for me. I could see the rhythm of the images, watch how they played off each other. And most importantly it let me appreciate it as a whole even though I was inserting breaks. But these breaks were just so I could get my bearings, a sort of time code for this world outside of time.

Spread #10

Spread #20

There are 118 spreads by my count. To me, the fragments are expertly pieced together and a sort of “hyper-text” is created. I read it up, down, and sideways, using the symbols of the characters as links to other spots within the story fragments.

I would like the reader to enjoy the first twenty spreads without my description. It’s a marvelous fable, a poetic onslaught of images that will deposit you, the reader, into the rabbit hole. And you will find yourself with Pim and Francie, lost in the haunted forest.

And then Grandma appears. She finds you, and all is well. And then, at Grandma’s house, we know real fear. A succession of images terrorize our heroes, and like a nightmare, they find themselves on a dream street in a bad part of town. A cartooned detective appears chasing a killer. On the opposing page, a smiling, long-snouted, gap-toothed visage of fear with piercing eyes is depicted. Turn the page and there are severed limbs on the left hand side of the spread. And on the right hand side is an old man smoking a cigar. The words in the balloon are difficult to make out because there is tape and corrections. The one phrase that is readable is, “They enjoy killing! It makes them happy!”

When we turn to the next spread, we see Pim speaking to this older gentleman. Pim refers to him as Grandpa. This is the first time we understand within the order of the images that this character is Grandpa. The representation of Grandpa, like Pim and Francie, is reduced to a symbol, so when we encounter this symbol, we, the reader, bring so much to the table already. Just the word Grandpa and any cartooned image of a pleasant-looking gentleman, fused together, evoke a very particular feeling in me as a reader.

Spread #25

Spread #26

So when Grandpa reveals to Pim what the murderer does, it also sets up the reader to feel for Pim as he goes down the rabbit hole. On the opposing page, the grotesque, exaggerated visage of a few pages ago is replaced with it’s “flipped image” double. Only now it is hacked to pieces, dead or dying and still smiling. A haunting mad image that bears the text, “Sonny Blackfire had returned.”

When we turn the page again to spread #28 we meet “the Bloody Bloody Killer.” His face, the angle of how it is drawn, all match the “grotesque visage” of the previous spread which of course, rhymes with the original spread. It is this phrasing that interests me a great deal. Spread to spread, Columbia directs my eye to see, in succession, more than the images reveal singularly. It reminds me of how a musical chord progression is built out of single notes, played together in time.

Break.

=====

TIM: Good one, Frank. I feel like we’ve barely begun to get anywhere, but I have to bow out for the rest of the evening, and do some stupid parenting. Maybe you and Dan will come up with more tonight—either way I’ll rejoin the conversation tomorrow morning.

=====

DAN: Top of the morning to ya! A few responses: To the anonymous comment below: The reference to Wolverton’s MAD cover is mentioned above: Columbia merges Lena Hyena with Goofy. And, I’m not pulling art from the book, necessarily. Comics Comics HQ doesn’t have little helpers scanning books so I just grabbed stuff from the vast internet. So, you can stop searching for these images in the book (except for Frank’s spreads. Those ARE in the book). Finally, I wanted to add to Tim’s thoughts on the object-ness of, say, Minnie’s shoes. If, as in a previous post, one could make a list of invented comic strips within fictional narratives, one could also perhaps make a list of invented comics museums within stories. There is a brilliant and haunting spread of a ballroom filled with cracked cartoon visages frozen in song. P&F enter the space wearing their Mickey hats—fresh blood in a toon graveyard. It’s the only literal depiction of these old icons (Snow White, Mickey, the Ducks, et al) and it’s a great disruptive moment. Two other cartoon museums come to mind immediately (and there must be a ton more): Francis Masse’s brilliant “The Museum of Natural History” in Raw Vol. 2 #3 and Spiegelman’s own satirical museum drawn as a poster to benefit Danny Hellman.

=====


FRANK:
I think Columbia’s approach points the way to a more intimate reading of the text. The fragments, the feel of the paper, grant us access to the material in a way that is more tactile than we get from most who employ this “style;” there is an almost uncomfortable intimacy. Partly because of the violent imagery but also because of the torn and shredded pieces of paper themselves. The humor and the horror and the presentation do not feel contrived at all, but authentic, sincere—REAL in every sense. The approach, the style of drawing interests me but I don’t feel repelled by the treatment. Meaning that it could be read as “cold” somehow. There’s a seduction to the drawing, the style, the pencil, the stages of development. The “behind the scenes” look can be startling.

I must sound like a broken record to those who know me but here goes: This book makes me think of Be-Bop. Notes, chords but skirting the melody. Playing up and down the scale. There’s a beat (page spreads, rhythm of turning pages, the architecture of the spread—two fixed pages—and the architecture of the page; how it’s presented as illustration, as symbol, as comic strip, as movement, as march), and there are notes, chords, but the melody line comes in and out like Charlie Parker playing a standard from The Great American Songbook.

I listen to Charlie Parker everyday on WKCR in NYC. While writing the above paragraph I heard a live recording of Parker where he riffed on the theme from Popeye. I forget the song but the band is chugging along and Parker is playing up and down and around the melody and slips in “Popeye the Sailor Man” without loss of tempo or control or anything—incredible. And to me, that’s akin to what Columbia is able to do in the way he sequences the notes and fragments together in Pim & Francie. (The above Parker video isn’t the song with the Popeye riff, FYI. Just an example of playing with intention and focus and still finding room to “play”)

Columbia’s style of drawing doesn’t evoke a nostalgia in me; I don’t feel he is drawing in an “affected” way. Hokey it ain’t. It’s very REAL. And his take on this American symbolism is strikingly elegant in its delivery. It’s through this elegant delivery that we connect to the fable, the song which somewhere we have all heard before.

=====

TIM: Frank, your musical comparison seems pretty apt to me.

Dan, have you read Michael DeForge‘s Lose yet? Because there’s a bar in hell there that you really need to see. (I should review that issue—it’s really a great debut. Go order a copy, people.) It’s not exactly the same kind of thing you’re talking about, but it’s close enough for blogonet work.

Also, it’s funny that you began this Round Table by saying that you thought we’d all have “very different interests” in the book, but in fact, our responses seem to have been very similar. Maybe that’s indicative of the power of Columbia’s art, that a book so ostensibly “obscure” and “difficult” can provoke such strong, unified responses. (Or maybe its says more about our own limitations as critics, but that’s too depressing to contemplate.) The relationships and situations seem to shift from “story” to “story” and page to page (are Pim and Francie siblings or spouses? children or adults? dead or alive? etc.), yet always make strong emotional sense (for lack of a better phrase), even as they avoid more traditional, “logical” closures.

One other small effect I don’t think has yet been mentioned: I really enjoy the sense you get (through book covers, logos, film stills, etc.) of an alternate universe full of Pim & Francie books, cartoons, and merchandise. That so many of the characters and images mirror those from real (and often long-forgotten) commercial culture only increases the effect.

I don’t know how much more there is to say about this book, without going into the kind of close analysis that Frank began to attempt yesterday, but maybe you guys will prove me wrong. Or actually do some of that close analysis! Like, I mean, what does it mean when they poke their eyes out? Whose “revelation” is it near the end, and what causes it? And what about that final scene in the meadow? What does it mean, man? Actually, those kind of analytical questions appear to me to be largely pointless. But am I wrong? Is that just lazy thinking?

=====

DAN: I have only flipped through Lose but am looking forward to getting my hands on it. Looks amazing. His Cold Heat special is genius. As for the rest, well, man, I think we’ve run out of steam. Those major questions of yours will have to wait until we next meet for beers. Or at least, me and Frank won’t be answering them. Perhaps some kind souls in the comments will help you through this ontological quandary. If not, you can call me up until midnight tonight. Just kidding.

I think that about does it, folks! Thanks for reading. Now back to your regularly scheduled Comics Comics programming.

=====

TIM: Aw, you guys are chicken.

Labels: , , , , , , , , , , , , , , ,

Nabokov That Enriched Their Lives! #1


by

Monday, August 24, 2009


Read Comments (4)

Frank’s interview with Ben Katchor in the previous post has added another cartoonist to the roll of Nabokov-lovers:

Santoro: I know this might sound strange, but your strips remind me of Vladimir Nabokov.

Katchor: He’s one of my favorite writers … definitely a great influence.

Santoro: It’s the images that are evoked…

Katchor: …as much as it is the “city” of imagery, that kind of imagery … some of his stories do take place in cities like Berlin. His writing has a wonderfully rich texture, with images, sounds and words in perfect poetic tune.

Santoro: The word “lyrical” comes to mind.

Katchor: There’s a point in one of his novels, and I forget which one it is … where a man plans his own murder. What novel is that? But the narrator is describing someone who … he’s discovered someone sleeping on the grass and he realizes that this man is an exact double, a physical double of himself. And the narrator says that there are these moments in prose when you wish you could have a picture that would explain the situation better. I think, well, I know he drew mainly just for scientific illustration, but he could draw, and maybe if things had worked out differently he would have left some kind of picture things behind. But he didn’t.

For more on the Nabokov/comics connection, see here, where Chris Ware is quoted discussing the same passage (from Lolita) that Katchor was trying to recall:

Ware: There is a segment in Lolita where Humbert Humbert is trying to describe the accumulative effect of a number of events going on in his visual field as he comes upon an accident scene in his front yard. He has to go through three or four paragraphs to describe what’s happening, and he excuses himself and the limits of his medium for its inherent lack of simultaneity. This is, of course, something you could presumably do in a comic strip, though it wouldn’t be nearly as funny.

Labels: , ,

The Original of Cheepy


by

Tuesday, August 4, 2009


Post Comment

Brian Boyd, the man who wrote the book on Vladimir Nabokov (literally), checked in this morning to solve our Cheepy the guinea pig problem. This post is intended to ensure that his excellent comment—which includes much more of interest regarding Nabokov, comics, Art Spiegelman, and Dr. Seuss—doesn’t get lost in the eddies of the internet.

(He also weighs in on the recent terminology conundrum. Unfortunately, I am forced to respectfully disagree with his suggestion, which I think sounds too much like “colicky,” and evokes unpleasant physical sensations.)

By the way, I want to take this opportunity to thank all of you readers. In the last month, this blog seems to have reached new heights. Particularly in the comments threads. Every time I log in, I know I’m in for a series of surprises and insights. You guys are really bringing it. Thanks for participating, and for helping to build this site into something exciting and unique.

Labels: , , , ,

Nabokov and Comics Revisited


by

Tuesday, July 28, 2009


Read Comments (6)

Vladimir Nabokov’s love of comics has been discussed on this blog before. Equally interesting is the flip-side, the love cartoonists have for Nabokov. Here are a few examples:

1. Jay Lynch interview, Comics Journal #114:

Lynch: Sure. Sometimes, I think that Nard N’ Pat is pretty much derived from James Joyce’s Ulysses and that Phoebe is nothing more than improvisations that spin off from Nabokov’s Ada.

Lait: How many times have you read Ada?

Lynch: Eight or nine. Jackie has known me for years, so he knows that I think Nabokov’s Ada is the greatest, most complex piece of fiction ever written. Once I did a thing for RAW called “The Goodnight Kids.” It’s full of Ada references. I figured if one person deciphered that, I’d be fulfilled.

“The Goodnight Kids” can be found in Raw vol. 1, #5 (1983).

2. Dan Clowes interview, Comics Journal #233, discussing his graphic novel David Boring:

Clowes: I was certainly inspired by Pale Fire, I think, with his undependable narrator, or maybe he is a dependable narrator, it’s hard to say. The way he sort of references this text, that being the old comic book, and sort of re-imagines it into what he wants it to be.

When I was reading Pale Fire, I remember the thing I really responded to was the idea that I had, as a kid, read comics that my brother had left lying around, and I had tried to take from them some unconscious message that wasn’t necessarily there. I thought that was such a great thing in Pale Fire how this unreliable critic who’s sort of mis-analyzing this whole epic poem that John Shade has written, is actually creating this whole new work of art that’s possibly even superior to this great poem itself.

Clowes also included a Nabokov joke in Eightball #17: a gag cartoon titled “The Lepidopterist.” David Boring is full of allusions to Nabokov. Perhaps the most subtle is a statement made by the hero to his lover, “You’re the original of Wanda.” (p. 92.) Nabokov’s last, unfinished book (which will finally be published this fall) is titled The Original of Laura.

3. Chris Ware interview, Comics Journal #200:

Ware: There is a segment in Lolita where Humbert Humbert is trying to describe the accumulative effect of a number of events going on in his visual field as he comes upon an accident scene in his front yard. He has to go through three or four paragraphs to describe what’s happening, and he excuses himself and the limits of his medium for its inherent lack of simultaneity. This is, of course, something you could presumably do in a comic strip, though it wouldn’t be nearly as funny.

4. In his novel Laughter in the Dark, Nabokov described a fictional animated character named “Cheapy the Guinea Pig.” In the anthology Zero Zero, issue #27, Al Columbia did a one-page strip imagining what Cheapy looked like.

Labels: , , , , ,

Plodding Along


by

Monday, July 27, 2009


Read Comments (21)

As some readers may remember, a while back I suggested that it would be nice if we could all agree on an adjective that could do the same work for comics that “literary” and “cinematic” perform for literature and film. For various reasons, the post proved somewhat controversial. In the end, the most popular suggestions were, if I remember correctly, “cartoonic,” “pictographic,” “Herrimatic,” and “McCloudy.” Later, the great cartoonist Mark Newgarden told me he had thought of the perfect word, but had forgotten it before running into me. It is a maddening thing to reflect upon for too long.

Anyway, in the comments to Friday’s post, gentleman Jeet Heer recommended an essay about Nabokov and comics by the scholar and cartoonist Clarence Brown. Coincidentally, in the piece in question (which mostly concerns instances in Nabokov’s writings which Brown believes are informed by the aesthetics of comics), Brown advocates for another possible contender to the comics-adjective crown:

I needed a word that conveyed the sense of “comicstrippishness” but that would be less clumsy, a word that conveyed something like the soul or essence of the comic strip. …

Chess is essentially an abstract play of force and counterforce constrained within a rigidly measured grid of relationships; as such, it is quite independent of its material incarnation in patterned board and pieces. Similarly, the procedures of pictorial narrative, the left-to-right movement of figures against a ground and in sequential frames, can be adumbrated in verbal patterns. That, at least, is what I attempted to name when I came up with the term “bédesque.”

The French call a comic strip “la bande dessinée,” or popularly “la BD.” My coinage bédesque has passed the test of satisfying the linguistic intuition of native speakers. I tried bédesque on Alain Besançon, the writer and political philosopher, who was on an opportune visit to Princeton. He first countered with bédique but then decided that he liked bédesque better.

—Clarence Brown, “Krazy, Ignatz, and Vladimir”, Nabokov at Cornell, edited by Gavriel Shapiro

“Bédesque” has the advantage of a French etymology, as “cinematic” did, but also has a disadvantage in that “la BD” isn’t as commonly used in English as “cinema” has been. Somehow I don’t think this will take off, though I can’t think of any practical objections offhand other than that comics fans are likely to reject it as pretentious. In any case, I haven’t been able to find any other references to the term online. Oh well: More grist for the mill.

Labels: , , , ,

Lost & Found


by

Friday, July 24, 2009


Read Comments (5)

1. A vanishingly small subset of readers will be interested in this, but for those of you who enjoy discovering the hidden connections between Nabokov and comics, under-appreciated great-novelist John Crowley believes he knows the answer to one of the master’s more obscure comic-strip allusions. (An allusion that apparently baffled Alfred Appel Jr. himself, no less.)

His answer is here.

2. These are all over the internet already, but I would still feel remiss if I didn’t draw your attention to the comics coverage at The Onion AV Club and Vice this week. Some of the content in both is a little hinky (Is “hinky” a word? Does it mean what I want it to mean?), but some of it is pretty good and shouldn’t be missed. In particular, I recommend the interviews with Seth (who I was pleased to learn is a fellow Dick Ayers appreciator), Michael Kupperman, and Al Jaffee, as well as a top ten list from Gary Panter.

Labels: , , , , , , , , ,

Stuck in Second Gear (Feel Free to Skip)


by

Monday, June 23, 2008


Read Comments (22)

This past Friday, I was on a panel about comics criticism and journalism at the Heroes Con in North Carolina, and ever since, I’ve been thinking a lot about the ethics of this “business”. Early on in the panel, Tom Spurgeon, who was moderating, asked me how my approach to reading comics has changed since I started editing Comics Comics. Exhausted from an early flight and a lack of coffee, I basically bungled my answer, despite multiple attempts, but I haven’t stopped pondering the question.

Most of Heroes Con was a lot of fun, though. I had to split early, so I’ll leave it to Dan and/or Frank to do a full report if they’re so inclined. (Spurgeon himself has put together a pretty amazing write-up of the event in the meantime.) It was great to meet a lot of people I’ve known only on the internet or through their work, like Tom, Jim Rugg, Dustin Harbin, Craig Fischer, and Tom’s brother Whit (who deserves a television show pronto), as well as to catch up with people I basically only see at conventions and that kind of thing.

However, as enjoyable as these kinds of events can be, a part of me is always a little uncomfortable with them. If I’m going to be editing and writing comics criticism, it’s important to be able to separate personal friendships and acquaintances from my writing, and it’s already a lot more difficult to do than it was just two years ago. (Being married to a cartoonist, and not wanting to have her work unfairly linked to my opinions — we disagree on plenty, believe me — doesn’t really make it any easier.) It’s not really that difficult, but it’s an ethical distinction that I have to be vigilant about, and it’s also probably the largest single difference between how I currently approach comics and how I read and talked about them pre-CC, when I’d praise or trash comics with impunity. Now I try to make a point of not reviewing comics by people I know well, at least in print or on the blog, and I think that’s probably for the best, at least for now. The comics world is a small world, though, and that policy won’t work forever.

Wyatt Mason, one of the better literary critics around, just wrote an interesting post on his new blog about friends reviewing friends in the world of “real books”, and he comes to a different conclusion:

[Edmund] Wilson, whom every young critic in kneesocks and each old one in his dotage now holds up as the ur-critic of the century, could not only review Fitzgerald but legions of his friends’ work through the decades … It can be done honestly – that is to say with intellectual honesty; that is to say, in a fair and balanced (that sadly corrupted phrase) manner which can elevate our understanding of aesthetic enterprise.

I agree with this in theory, but I’m not sure I’m quite ready to put it into practice. Maybe the trick is to emulate someone like Gary Groth, to harden the heart and enjoy the fights. (That’s definitely a strategy to which it’s possible to overcommit. [EDIT: I no longer think the linked essay is a good example of Groth overdoing it; there probably is an appropriate example, but months later, I’m not inclined to dig around and find one.]) Of course, even Edmund Wilson wasn’t as pure about keeping his personal relationships from affecting his writing as Mason makes out. (Just see the Wilson/Nabokov letters for one prominent falling out and the resulting critical blind spot.) In any case, if I’m going to keep meeting cartoonists whose work I want to write about, I really need to figure this out.

More about the panel later, maybe, if I decide it’s a good idea to explain that photo … (I’ll say this much: I wasn’t cranky because I wasn’t getting enough attention; I was disheartened by what was being said. Read Craig Fischer’s re-cap for some of the flavor.)

Maybe I’ll just let the eventual audio file speak for itself.

UPDATE: More on the panel, and a link to the audio, here.

Labels: , , , , , , , ,

Comics Comics Posts Come to Life!


by

Friday, February 16, 2007


Post Comment

The great caricaturist Drew Friedman has contributed a typically excellent strip to the New York Observer this week, about the guilty pleasures of great literary figures. In the process, he touches on a Vladimir Nabokov anecdote you may remember from here a while back. Funny stuff.

(Via Bookninja.)

Labels: , , ,

Comics Enriched Their Lives! #3


by

Friday, January 19, 2007


Read Comments (2)

Nabokov‘s interest in comic strips was not limited to his childhood. Axel Rex, protagonist of Laughter in the Dark, is a cartoonist, the creator of Cheepy. Bend Sinister also features an invented comic strip (Etermon) and Speak, Memory pays its coded tribute to Otto Soglow‘s strip The Little King. Alfred Appel, whose 1974 Nabokov’s Dark Cinema (New York, Oxford UP) remains the best introduction to Nabokov’s use of images from popular culture, surveys his American comic strip allusions (pp. 74-85). Dick Tracy and Kerry Drake figure in Lolita, as does Lo’s favorite strip Penny. Appel also quotes a personal conversation in which Nabokov mused: “Dennis the Menace doesn’t look like his father. Could he be illegitimate?” (31). When he ponders writing a letter about it to The Herald Tribune, “he is dissuaded by Vèra who remarks that the paper had not printed his earlier letter about plot inconsistencies in Rex Morgan.”

—D. Barton Johnson, “Nabokov’s Golliwoggs: Lodi Reads English 1899-1909”
Labels: , , , , , , , ,

Making Up for Lost Time


by

Tuesday, July 25, 2006


Post Comment

Speaking of artistic reputations, sometimes—and it’s not a good habit really, I know—sometimes I find myself unwilling to respond to things simply because they are praised. If everyone is talking about how great a particular movie or book or comic is, I often feel like skipping it entirely, because anything that’s that well-liked probably isn’t all that good.

That approach serves me well in many cases, protecting me from such things as The Da Vinci Code, but sometimes, it also obviously deprives me from enjoying excellent work. In general, though, I feel like anything really great that’s also really popular will survive long enough for me to catch it a few years down the road.

On a somewhat related note, I know I’m the last regular comics reader on the planet to discover this, but Kevin Huizenga‘s a really good cartoonist!

I’m not sure why, but until recently, his work has never really clicked with me. It never seemed bad exactly—I always found it competent enough, and well put together, but somehow it struck me as kind of bland and inessential. (Though I did immediately like Huizenga’s excellent adaptation of J. Sheridan Le Fanu’s “Green Tea” in the otherwise mostly underwhelming Orchid anthology.)

But people whose taste I respect (including Dan and my wife, among many others) kept telling me he was worth another shot, and recently I picked up Ganges #1. It’s an extremely impressive book, and it finally enabled me to recognize the ambition and care evident in almost all of his comics.

An advance reading copy of Huizenga’s upcoming collection Curses came my way soon after, and, though I’d read most of the stories before, this time they opened up to me, and seemed far richer and more interesting than they had previously. His comics are quietly literate and unassumingly innovative, and I especially like the way he incorporates science and nature. Sometimes, especially in stories like “Time Travelling” and the one about starlings whose title I can’t recall, Huizenga shows the same kind of cosmic depth that Brian Aldiss recognized in Thomas Hardy, a “tremulous awareness set against the encompassing mysteries of space and time.”

I don’t remember who first said it about whom, but it’s a truism that for genuinely original artists or writers, you have to look at or read their work a lot before you actually learn how to really see it. Nabokov’s like that, as is Krazy Kat, as is Henry James, et cetera. It’s good to remember that sometimes, when a book doesn’t work for you, it’s not the writer’s fault, but the reader’s. Not always, not even often, but sometimes. Not to put Huizenga in quite this company in terms of accomplishment—I don’t want to make unfair comparisons—I think that’s the case here, or at least it was for me. (Or perhaps I simply wasn’t trying hard enough the first time.)

Alluding to Thomas Hardy may give the wrong idea, and I don’t want to mislead the few of you who haven’t already read Huizenga. He’s still a young cartoonist, and doubtless his best work still lies in the future. But his work is truly impressive, and I only slightly regret waiting so long to really engage with it, because now there’s much more for me to read, and re-read.

Labels: , , , , ,