Posts Tagged ‘Book of Genesis’

Cynical/Naive


by

Saturday, October 24, 2009


Read Comments (23)

I’ve futzed around with this piece after initially publishing it, retaining the ideas but rearranging and clarifying a bit, I hope. Anyhow, I normally try (though not that hard) to avoid writing about press, but I must note a few things about David Hajdu’s review of Crumb’s Genesis in the NY Times Book Review. Look, I’m not cynical enough to dismiss the Times, as many do, as stodgy or useless, etc. Instead, I’m somehow naive enough to still believe in it as an institution that has tremendous resources and can produce great work. Nevertheless, I also realize that (and sort of understand, from a logistical point of view) irresponsible or ill-informed writers like Hajdu slip by when writing about a somewhat specialized topic. After all, this stuff matters most to those of us who take it as a primary subject. But in the spirit of trying to improve the discourse around comics, Hajdu should be addressed. Especially because again and again Hajdu pops up with some ill-formed opinion or straight up error (and we at Comics Comics, like groundhogs, pop up and object like the big fucking nerds we are). So, onto the review. In a somewhat positive, though oddly condescending piece, Hajdu commits a number of blunders. We’ll start with this doozy:

“The first book of the Bible graphically depicted! Nothing left out!” brags a banner on the cover. This is scarcely the first time the Bible has been adapted to comics pages, of course. In the first decade of the comic-book business, the man who claimed to have invented the medium, M. C. Gaines, founded a whole company on a line of ‘Picture Stories From the Bible.’ (When he died suddenly, his young son, William M. Gaines, inherited the company, and in a 20th-century case study in the enduring vagaries of primogeniture, the son discontinued the Bible strips and started publishing lurid, spicy crime and horror comics.)

Given that Hajdu wrote a book (The Ten Cent Plague) involving those exact “lurid” comics, he should also know that Crumb’s “brag” on the cover is a knowing nod to his medium. As with the works inside, Crumb’s cover text and design is a consciously mid-century comics stance. That is, like Crumb’s childhood comics, the cover is garish and loud, and interior pages rely on established cultural/visual types and straightforward storytelling in the Stanley/Barks vein. It’s a brilliant, thoroughly subversive choice that works both on a literal and meta level, commenting on the history and form of comics-the-medium. And further, as Hajdu well knows, Bill Gaines sought to produce, yes, sensationalist comics, but he also instituted the most rigorous set of standards yet (and in the case of crime and horror comics, maybe ever) imposed on comic books. He aimed for literary quality as he understood it. Hardly just the “lurid, spicy” comics of Hajdu’s description, though he was obviously trying to make a cocktail party smarty pants comment about fathers and sons, blah blah). And yes, the Bible has been in truncated comics form many many times. But as Hajdu also knows, that is hardly Crumb’s point. His task was a word-for-word adaptation.

And then there is this classic:

At points, Crumb withholds exactly the kind of graphic details he built a career on revealing: In an image of circumcision, he shows us two splatters of blood, rather than the actual penis being cut. Onan practices coitus interruptus turned away from us. This book, I believe, is the first thing by Crumb ever published without a single image of flying sperm or a sharp blade approaching male genitalia.

Besides the sheer idiocy of saying Crumb “built a career” (whatever that means in an underground context) on anything besides drawing exactly what he needed to draw, the facts are simply wrong. Crumb has been making “clean” comics right alongside his “dirty” stuff for over 30 years now: American Splendor; the blues biographies; the P.K. Dick biography; the Kafka book; right up to his recent masterful memoir of his brother Charles. This kinda knowledge is not the area of specialists — it’s the stuff of Amazon.com and Wikipedia. Crumb doesn’t need me to defend him (oy vey) but his efforts deserve better than this utterly wrong characterization. It is all the stranger since Hajdu has, in fact, interviewed Crumb himself and would have to be willfully and then persistently ignorant not to know better.

But wait, there’s more:

For all its narrative potency and raw beauty, Crumb’s “Book of Genesis” is missing something that just does not interest its illustrator: a sense of the sacred. What Genesis demonstrates in dramatic terms are beliefs in an orderly universe and the godlike nature of man. Crumb, a fearless anarchist and proud cynic, clearly believes in other things, and to hold those beliefs — they are kinds of beliefs, too — is his prerogative.

This seems an especially disingenuous statement. First, Hajdu’s interpretation of Genesis is strictly that of a believer — I can’t see how, as an irreligious reader, you come away with that interpretation. I mean, there are two conflicting accounts of creation. Not exactly orderly. Also, Crumb is not, as far as I know, an anarchist, but he is, by his own account, spiritual. Which is to say, Crumb seems to be exploring the sacred. Maybe not Hajdu’s sacred, but sacred nonetheless. A quick scan of Crumb’s statements (From Vanity Fair, just one Google search away: “I would call myself a Gnostic. Which means, I’m interested in pursuing and understanding the spiritual nature of things. A Gnostic is somebody seeking knowledge of that aspect of reality”) on the matter will give you that much.

Anyhow, one wonders why an author would persist in writing about a subject he clearly disdains and isn’t interested in actually learning about, but I guess that’s between Hajdu and his own idea of the sacred. Next post I’ll be happy, I promise.

[UPDATE: I realize it seems odd/rash to pick on this one piece of writing out of the avalanche of material devoted to Crumb’s Genesis, but it strikes me so wrong headed that it just needed to be addressed. If nothing else, given the talk of mature comics criticism, etc., it seems important to me to address writing that, whatever else I might say about it, aims for seriousness, and is generated by someone who claims a certain authority in the field.]

Labels: , , , ,

So Who is Noah?


by

Tuesday, October 13, 2009


Read Comments (3)

Comics Comics Correspondent Paul Karasik wrote in to note that he has discovered a startling relationship between one Biblical family, one group of knuckleheads, and a certain cartoonist. Watch this space for more revelations.

Labels: , , ,

Altering Alter: Crumb & the Translator


by

Sunday, September 13, 2009


Read Comments (3)

As I noted in my Bookforum review, one way to appreciate the awe-inspiring craftsmanship of Crumb’s The Book of Genesis Illustrated is to pay attention to his handling of the translation. Crumb relied heavily on Robert Alter’s 1996 translation, a very interesting choice. A major scholar of Hebrew, Alter has been much influenced by Walter Benjamin’s thinking about translation. Benjamin argued that translators should not try to create a false illusion of fluency but rather should try to act as a bridge to the original language, bringing along some of the strangeness of an alien syntax and diction. Following Benjamin’s program, Alter has given us a Genesis that sometimes feels very foreign, hardly English at all but rather an English/ancient Hebrew hybrid. (Parts of the book are available here, via Google books).

Crumb followed Alter not blindly but with care. Occasionally the cartoonist reverted to the more sonorous and familiar language of the King James translation. At other times, he simplified or straightened out Alter’s word. Below some passages from Alter’s translations set next to Crumb’s reworking, along with some notes. I think the comparison will be of interest to many people: Bible buffs, translations junkies, and Crumbites.

Genesis 7:11

Alter: “In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day,

All the wellsprings of the great deep burst
and the casements of the heavens were opened.”

Crumb: “In the six-hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day, all the wellsprings of the great deep burst and the windows of the heavens were opened.”

“Windows” is simpler and more traditional than “casements” (which seems far too refined for an ancient text). Alter occasionally makes some highly charged passages into poems, whereas Crumb leaves everything as prose.

Genesis 12:5

Alter: “And Abram took Sarai his wife and Lot his nephew and all the goods they had gotten and the folk they had bought in Haran, and they set out on the way to the land of Canaan, and they came to the land of Canaan.”

Crumb: “And Abram took Sarai his wife and Lot his nephew and all the goods they had gotten and the people they had bought in Haran, and they set out on the way to the land of Canaan, and they came to the land of Canaan.”

“People” is a blunter term for slaves than “folk.” Visually, Crumb’s slaves look fairly miserable as well. Alter’s comments on slavery occasionally have an unfortunate note of whitewashing apologetics. See in particular his footnote on this very passage: “Slavery was a common institution throughout the ancient Near East. As subsequent stories in Genesis make clear, this was not the sort of chattel slavery later practiced in North America. These slaves had certain limited rights, could be given great responsibility, and were not thought to lose their personhood.” This may well be true, but ancient slavery was still very cruel, as Crumb brings out in his art.

Genesis 16:5

Alter: “And Sarai said to Abram, ‘This outrage against me is because of you! I myself put my slavegirl in your embrace and when she saw she had conceived, I became slight in her eyes.”

Crumb: “And Sarai said to Abram, ‘This outrage against me is because of you! I myself put my handmaiden in your lap and when she saw she had conceived, I’ve become diminished in her eyes!”

“Lap” is more visually suggestive than “embrace”. Throughout, Crumb describes Hagar as a “handmaiden” rather than “slavegirl.” In doing so, he’s following feminist scholar Savina Teubal, who sees Hagar as a major matriarchal figure.

Genesis 19:14

Alter: “And he seemed to be joking to his sons-in-law.”

Crumb: “And he seemed to his sons-in-law as one that mocked.”

Genesis 19:28

Alter: “And he looked out over Sodom and Gomorrah and over all the land of the plain, and he saw and, look, smoke was rising like the smoke from a kiln.”

Crumb: “And he looked out over Sodom and Gomorrah and over all the land of the plain, and he saw and, behold, smoke was rising like the smoke from a kiln!”

Crumb is fairly free in his use of exclamation marks.

Genesis 20:12

Alter: “And, in point of fact, she is my sister, my father’s daughter, though not my mother’s daughter, and she became my wife.”

Crumb: “And, in point of fact, she is my sister, my father’s daughter, though not my mother’s daughter … and she became my wife.”

A very minor change: a comma becomes three dots.

Genesis 25:18

Alter: “In defiance of all his brothers he went down.”

Crumb: “In the face of all his kin he went down.”

Genesis 25:23

Alter: “And the Lord said to her:
‘Two nations – in your womb,
two peoples from your loins shall issue.
People over people shall prevail,
the elder, the younger’s slave.”

Crumb: “And the Lord said to her… ‘Two nations – in your womb, two peoples from your loins shall issue! One people over the other shall prevail, the elder the younger’s slave.”

Genesis 26:8

Alter: “And it happened, as his time there drew on, that Abimelech king of the Philistines looked out the window and saw – and there was Isaac playing with Rebekah his wife.”

Crumb: “And it came to pass, when he had been there for some time, that Abimelech, king of the Philistines, looked out the window and saw … and there was Isaac frolicking with Rebekah, his wife!”

Genesis 30:2

Alter: “Am I instead of God, Who has denied you fruit of the womb?”

Crumb: “So, then, it’s me, not God, who has denied you fruit of the womb!?”

Genesis 33:8

Alter: “What do you mean by all this camp I have met?”

Crumb: “What do you mean by all these droves I met on my way here?”

Genesis 34:1

Alter: “And Dinah, Leah’s daughter, whom she had born to Jacob, went out to go seeing among the daughters of the land.”

Crumb: “And Dinah, Leah’s daughter, whom she had borne to Jacob, went out to see some of the the daughters of the land.”

“Borne” seems to be a spelling mistake on the part of Crumb. “Went out to go seeing” is awkward, so Crumb turned it into standard English.

Genesis 34:3

Alter: “And Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the land, saw her and took her and lay with her and debased her.”

Crumb: “And Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the land, saw her and took her and lay with her and defiled her.”

Genesis 34:7

Alter: “And Jacob’s sons had come in from the field when they heard, and the men were pained and they were very incensed, for he had done a scurrilous thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, such as ought not be done.”

Crumb: “And Jacob’s sons came in from the field as soon as they heard, and the men were pained, and they were highly incensed, for he had done a despicable thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, a thing which ought not to be done.”

Crumb’s word choice of “despicable” is far superior to Alter’s “scurrilous” which seems a mite too high-toned.

Genesis 34:24

Alter: “And all who sallied forth from the gate of his town listened to Hamor, and to Shechem his son, and every male was circumcised, all who sallied forth from the gate of his town.”

Crumb: “And all who came from the gate of his town listened to Hamor, and to Shechem his son, and every male was circumcised, all who came out of the gate of his town.”

Alter’s “sallied forth” is again too precious.

Genesis 34:27

Alter: “Jacob’s sons came upon the slain and looted the town, for they had defiled their sister.”

Crumb: “The other sons of Jacob came upon the slain and looted the town because their sister had been defiled.”

Labels: , , , , ,